Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 15:16

Context
NETBible

After this 1  I 2  will return, and I will rebuild the fallen tent 3  of David; I will rebuild its ruins and restore 4  it,

NIV ©

biblegateway Act 15:16

"‘After this I will return and rebuild David’s fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,

NASB ©

biblegateway Act 15:16

‘AFTER THESE THINGS I will return, AND I WILL REBUILD THE TABERNACLE OF DAVID WHICH HAS FALLEN, AND I WILL REBUILD ITS RUINS, AND I WILL RESTORE IT,

NLT ©

biblegateway Act 15:16

‘Afterward I will return, and I will restore the fallen kingdom of David. From the ruins I will rebuild it, and I will restore it,

MSG ©

biblegateway Act 15:16

After this, I'm coming back; I'll rebuild David's ruined house; I'll put all the pieces together again; I'll make it look like new

BBE ©

SABDAweb Act 15:16

After these things I will come back, and will put up the tent of David which has been broken down, building up again its broken parts and making it complete:

NRSV ©

bibleoremus Act 15:16

‘After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up,

NKJV ©

biblegateway Act 15:16

‘After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up;

[+] More English

KJV
After
<3326>
this
<5023>
I will return
<390> (5692)_,
and
<2532>
will build again
<456> (5692)
the tabernacle
<4633>
of David
<1138>_,
which
<3588>
is fallen down
<4098> (5761)_;
and
<2532>
I will build again
<456> (5692)
the ruins
<2679> (5772)
thereof
<846>_,
and
<2532>
I will set
<461> (0)
it
<846>
up
<461> (5692)_:
NASB ©

biblegateway Act 15:16

'AFTER
<3326>
THESE
<3778>
THINGS
<3778>
I will return
<390>
, AND I WILL REBUILD
<456>
THE TABERNACLE
<4633>
OF DAVID
<1160>
WHICH HAS FALLEN
<4098>
, AND I WILL REBUILD
<456>
ITS RUINS
<2690>
, AND I WILL RESTORE
<461>
IT,
NET [draft] ITL
‘After
<3326>
this
<5023>
I will return
<390>
, and
<2532>
I will rebuild
<456>
the fallen
<4098>
tent
<4633>
of David
<1138>
; I will rebuild
<2690>
its
<846>
ruins
<456>
and
<2532>
restore
<461>
it
<846>
,
GREEK
meta
<3326>
PREP
tauta
<5023>
D-APN
anastreqw
<390> (5692)
V-FAI-1S
kai
<2532>
CONJ
anoikodomhsw
<456> (5692)
V-FAI-1S
thn
<3588>
T-ASF
skhnhn
<4633>
N-ASF
dauid
<1138>
N-PRI
thn
<3588>
T-ASF
peptwkuian
<4098> (5761)
V-RAP-ASF
kai
<2532>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
katestrammena
<2690> (5772)
V-RPP-APN
authv
<846>
P-GSF
anoikodomhsw
<456> (5692)
V-FAI-1S
kai
<2532>
CONJ
anorywsw
<461> (5692)
V-FAI-1S
authn
<846>
P-ASF

NETBible

After this 1  I 2  will return, and I will rebuild the fallen tent 3  of David; I will rebuild its ruins and restore 4  it,

NET Notes

tn Grk “After these things.”

sn The first person pronoun I refers to God and his activity. It is God who is doing this.

tn Or more generally, “dwelling”; perhaps, “royal tent.” According to BDAG 928 s.v. σκηνή the word can mean “tent” or “hut,” or more generally “lodging” or “dwelling.” In this verse (a quotation from Amos 9:11) BDAG refers this to David’s ruined kingdom; it is possibly an allusion to a king’s tent (a royal tent). God is at work to reestablish David’s line (Acts 2:30-36; 13:32-39).

tn BDAG 86 s.v. ἀνορθόω places this verb under the meaning “to build someth. up again after it has fallen, rebuild, restore,” but since ἀνοικοδομέω (anoikodomew, “rebuild”) has occurred twice in this verse already, “restore” is used here.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA